Sultry Star Monica Bellucci

I’m happy when I can work in Italy, especially when I can choose projects I like and I believe in like this one,” says actress Monica.She was not, however, referring to her lead role in Giuseppe Tornatore’s latest film (Mal?na) but a bra commercial. The actress, blessed with Mediterranean good looks and stunning curves, has been a happy exile in France — where she’s better known for her acting than her sexy calendars and TV ads. Monica went Hollywood with “Under Suspicion,” where she made Gene Hackman a happy man, playing his wife. Married to French actor Vincent Cassel, met on the set of “Dobermann.”
Related resources:
Select “Under Suspicion" from the menu for the Italian trailer & photos
www.medusa.it/archivio/index.htm

Fan site, pictures & bio
www.geocities.com/Hollywood/Land/4606/

Asia Argento: Bad Girl Actress Gets Domestic

About the only rebellion left for Asia Argento was blissful, normal domesticity– the final frontier for an actress whose early career included starring roles in three of father Dario Argento’s horror movies.”My latest vice? Learning to cook risotto,’ quipped Italy’s favorite bad girl, 26, who is expecting her first child in June 2001 from singer Morgan of techno-band Bluvertigo. Asia was followed tolerantly in the Italian press through her various tattoos, dark-lady costumes and ambiguous relationships–facets of the public persona of an actress, screenwriter and director of some talent who has worked with Abel Ferrara, Cristina Comencini and Carlo Verdone.That is, until Asia announced she was to become a mamma–and the papers filled with disapproving reports about her climbing a rumbling Mt. Etna, a hit & run car accident and TV appearances with an ‘overexposed’ pregnant tummy. “As a pregnant woman in the public eye I truly feel like a freak, for the first time in my life,” she told newsweekly L’Espresso. “Fault or merit of Italian men who think pregnant women should be recluses.”Her remark was a response to outrage expressed by one of Italy’s reigning grandfathers of journalism, Enzo Biagi, who called her behavior “obscene” for a woman expecting a child. We expect she’ll keep pushing boundaries—as an actress or as a mother.

Related resources:

Asia On Film

Stendhal Syndrome
Asia plays a somewhat unconvincing detective who becomes a victim of the rapist she’s investigating.
The last film she was directed in by father Dario.
La palombella Rossa

Offbeat comedy–starring Nanni Moretti as a politician/water polo player. This time Asia isn’t directed by her father, but she plays the director’s daughter just the same.

A photo gallery, with 75 of her former incarnations.

Bluvertigo-official site for the her beau’s band–think angst-ridden Devo, in Italian..
Check out their latest effort "Assenzio" which had the dubious honor of last place at the San Remo songfest.

Alba Parietti: Sex Talk

Alba Parietti, Italy’s poster girl for pneumatic plastic surgery, has gone from show girl (she can neither sing nor dance) to actress (a semi-erotic flop called “the Butcher”) to television host. Bored with being the dishy dunce on sport shows, Alba has gone serious. La Parietti has traded her bottle-blond mane for ebony locks, dumped Christopher Lambert in favor of businessman Jody Vender and decided to talk about sex. Despite the amount of jiggling flesh present in Italian tv, talking about sex is taboo and has meant sudden death for anyone brave enough deal with the subject matter. Will her “Capriccio” mean the end of the “Alba Nazionale?”

Manuela Arcuri: Italian Web’s Most Wanted Woman

Not surprisingly, 23-year-old beauty Manuela Arcuri won the title of “most clicked.” Arcuri, who hails from Latina, has never made her charms a secret: her latest mostly undressed calendar was an instant sell out. She was crowned the most wanted woman on the web recently by newsweekly Panorama, swiping the title from any number of starlettes with similar attributes. The actress, most recently seen in film “A Ruota Libera,” doesn’t have her own website–her popularity is based entirely on pirate photos filched by hard-breathing fans.
Her start was typical showbiz smoke-and-mirrors–she got noticed when her agent planted a story in the Italian gossip mags that she was “engaged” to super-wealthy shiek Mohammad Al-Habtoor, one-time flame of Naomi Campbell. Since then she’s had “blink & you missed it” parts in any number of comic films with directors like Carlo Verdone and Leonardo Pieraccioni.
Her latest endevor, co-hosting a popular TV show on soccer “Mai dire Gol,” has been a major disappointment to her fans. The sultry stunner is infinitely better in pictures–anytime she walks or talks, the fantasy is Over.
Related resources:
http://home.mondadori.com/panorama/calendari/
Her 2001 calendar with backstage shots and interview.
www.maidireweb.it
Official site for the TV show.

Sicilian Firm Can’t Find Italian-speaking secretary

A company in Gela (Caltanissetta) made headlines after spending a year trying to find a secretary able to speak and write standard Italian. Meic Service, a methane gas provider, placed ads in local papers but despite numerous candidates, none were able to meet the requirement. Exasperated director Maurizio Melfa asked the city government to lend a hand–through the local youth training program he hopes to find a suitable hire. Maybe dialects aren’t on the endangered list..

Related resources:
www.italiannetwork.it/lingua/manisto.htm
Appeal to save the Italian language, from the Associazione La Bella Lingua

When Windows Becomes “Finester”

“What you teach your son, you teach your grandson,” recites a Milanese proverb on a new site dedicated to keeping alive the local dialect.
Instead of despairing about the disappearing dialect and traditions, the site offers handy tools–sayings, proverbs and a partial translation of Alessandro Manzoni’s classic “Betrothed.” For a daily dose of “milanesity” in a global world, users can download a free calendar which site authors encourage to diffuse “outside the Spanish walls, before night comes.”
Going one step further are numerous translations of Windows, “Finester” in Milanese, where the mouse becomes “el rattin” and so on.

Related resources:
www.elsitmilanes.it

http://digilander.iol.it/Fabiotto/download/divertenti.htm

http://erewhon.ticonuno.it/riv/storia/briosca/osteria1.htm
Stroll through history,with story of a family-run osteria in old Milan

http://www.melegnano.net/dialetto.htm
orgins, vocab and verbs.

Fighting Words: Use of “Terrone” in Italy

An Italian court in Trento ruled recently that even calling someone”meridionale” (Southerner) can be considered an insult. The case, which sounds a bit like a bad joke, involves a transplantedSicilian who went to the city administration offices–to inquire about howto pay garbage tax.Upon taking his leave, the Sicilian said, Thanks, Illbe back tomorrow to pay and the clerk replied, Today, tomorrow, its allthe same since you southerners dont pay anyway. The insults flew (forwhich the Sicilian was found guilty) but the appeals court ruled that he wasmerely reacting to an insult.

And I meant it, too: court rules name-calling OK

A recent decision by Italy’s Supreme Court got one hot-headed neighbor out of trouble, ruling that a common insult does not harm the “decorum” of the person it’s hurled at. Alfred L., found guilty in Florence district lower courts for damages, refused to let the matter end there. His condominium had suffered too long from the continuous problems brought about by that one, complaining inhabitant. The invective in question: “ball breaker” (rompicoglioni)–judges described the insult is an “inelegant but everyday term.” If you’re learning Italian, we recommend you stay away from using bad words (see our article on gaffe-free substitues) but it’s good to know where the line is drawn.

Titles & Professions: Getting it Right

The joke about everyone being a “Dr.” in Italy may soon change, but probably won’t have much effect on everyday courtesy titles. University reformers made national news recently after proposing to end rampant use of “doctor” title. Currently, all university graduates can brandish the title of “Dr., ” without a Ph.D. or medical degree. If law 509/99 passes, however, everyone previously awarded a degree can still expect to be called “Dottore” or “Dottoressa, ” while later classes will simply be known as graduates (“laureati.”)Titles are an everyday part of Italian life: newspapers regularly refer to Gianni Agnelli as simply “The Lawyer” (L’Avvocato), Silvio Berlusconi as “The Knight” (Il Cavaliere) and Carlo De Benedetti as “The Engineer” (L’Ingegnere). Our armchair opinion: in the lengthy list of titles used to denote distinction or profession, Dr. will probably remain the most generic way to show respect.

The Titles

The Skinny
Senatore Senator/Honorable (member of parliament). Invariable for women.
Onorevole
Cavaliere These two honorific titles merit special consideration–until recently the government doled them out by the hundreds, including to a Milanese housewife. They usually denote men of a certain stature in the business community without a university degree or other title.

Commendatore

Dottore/Dottoressa Technically anyone with a university degree, but for people under 40 usually used only in job interviews or very formal work environments.
Professore/Professoressa All teachers from middle-school level onwards are Professors.
Architetto Architects, engineers and lawyers. These university grads get a special titles, instead of plain old "Dr.," ostensibly in recognition for bar exams and Professional Orders. They’re used in masculine forms for women, too.
Ingegnere
Avvocato
Ragioniere Accountants (ragionieri) and surveyors (geometra) are not usually university grads (otherwise they automatically become "Dr.") but they must pass certification exams and belong to the Professional Order, so they get a distinct title. Invariable for women.

Geometra

Signore/Signora Bare minimum title to address anyone presumed:
a)considerably older b)of unknown educational background.

New economy = new words, but dialect makes a comeback

A mixed blessing for students of Italian: more English terms have become Italian standards, making it easier to cheat, but more dialect is seeping into everyday Italian making it harder to study. The new edition of the Zingarelli dictionary for 2001 contains terms like “standing ovation,” “appetizer”, “mobbing,” “trolley” and “new economy.” Increase in Internet use has lead to the Italianization of terms like “portal” (portale) to chat (chattare) to clic (cliccare), but terms borrowed from local dialects are increasing too. Examples: Roman (piacione, friccico) Neapolitan (ammoina) and Sardinian (malloreddus). No comment was made from the Accademia della Crusca (Crusca Academy), the national language academy of Italy and the oldest such institution in Europe.

Related resources:
Wordsmith Stefano Bartezzaghi on “italenglish”
www.repubblica.it/online/societa/linguaggio/linguaggio/linguaggio.html

Roman- Italian dictionary
www.turbozaura.com/manuale.html

Introduction to Neapolitan pronunciation, in English
www.duesicilie.org/Neapolitan3.html
Irreverent site, click on “coddabolario” for Sardinian vocab
http://web.tiscalinet.it/codda/index2.html